
In a geography course, demonstrating that you understand the main concepts might be a key objective, so if MT can help you to express those concepts more clearly, that’s may be a good use of the tool. It’s important for users to consider the purpose of the translation and to accept responsibility for producing a text that meets expectations, which may mean that it is necessary to edit the initial text produced by the machine translation system.Ĭan I use MT for courses? It depends! Courses have different learning objectives. Other times, the user might need a more polished text, in which case the user may decide to edit the machine translated text in order to improve it. if the user is just trying to get the gist of the message). In some cases, this draft might be all that is required (e.g. The resulting translation might not be perfect, but the tool will make an attempt and return a completed translation that the user can use as a draft or starting point.

In other words, if a user provides a source text that needs to be translated into another language, the machine translation tool will take that source text and return a translated text in the selected target language. We look forward to hearing from you.Machine translation (MT) software attempts to undertake a translation task from beginning to end. You can also use the instant quote function on our website, or chat with our team over the phone or via live chat. If you would like to try out our service for yourself, simply email us the translation you need and we’ll get back to you with a quote. She was so pleased, in fact, that we are now working on translating her product catalog as well. Her business was able to roll out across Canada in line with the timescale she wanted and she has already received her first cross-border order. He even spotted a couple of errors in the original English version of the site, so helped the client to amend those.Īfter our usual rough of thorough proofreading and quality assurance checks, the translated website text was presented to the client. His efficient manner and eye for detail meant that he was able to complete the entire site within just two weeks. We set our best Vancouver-based marketing translator to work on translating the website.


English To Canadian French Translator With Marketing Expertise

Thankfully, Tomedes specializes in urgent translations, having built up a worldwide network of translators for almost every language pairing. She was in quite a hurry, as she wanted to include an offer that tied in with an upcoming Canadian public holiday. The US-based client wanted to extend the delivery area of her online handbag shop to include Canada as well as the US. Translating Website From English To Canadian French Neighboring countries often enjoy cross-border trade, which is facilitated by services such as the English to Canadian French translation that Tomedes completed last week.
